Lontar Budhakcapi

Udayana University
Faculty of Letters

 

Page 48 of 79

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


tkanya keng lara, ngaran, 17 dina watêsnya wong lara ika pjah, yan liwar, 17 dina wong lara ika kari ya hurip, wnang uúaddhanin. Iki pitêgêsing lara dêkah, makelkelan, tur masalin-salin laranya, apan i bañu latêk mamùrtti, gring sing gnahnya, yan mamùrtti ring dalêm witning taru, kuning rupanya, socanya sang agring kuning, tur tan harêp amangan, sami pahit raûanya, tur tuh panglêdanya, yan magnah ring dalêming kuthamraóa, sbuh bhiru rupanya, socanya sang agring sbuh bhiru, sakaton rupanya, mwang gnahnya, raris mañusup ring wwate sami, marmmning mangêñêm wwate kabeh, dadi dkah makelkelan, manitir di pulêse, makelkelan tur mawtu utah, tur mañinya kwak-kwik, tur sarag pajlêjêh angganya, malih braóa ika mañusup ring daging

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


datangnya/mulai sakit itu, demikian, 17 hari batas waktunya orang itu bertahan hidup, bila lewat, dari 17 hari orang itu masih hidup, dapat diobati. Ini ciri-ciri keberadaan orang sakit asma (batuk), terus-menerus, dan berganti-ganti sakitnya, karena air keruh penyebabnya, loreng keberadaannya, bila berubah wujud di dalam akar pohon, warnanya kuning, warna mata si sakit kuning, dan tidak mau makan, semua terasa pahit, dan kering tenggorokannya, jika bertempat di tengah kuthamrana, merah kehitaman dan biru rupanya, mata si penderita berwarna biru merah kehitaman, wajahnya semua kelihatan demikian, juga tempatnya, kemudian meresap pada semua urat, menjadi batuk berkepanjangan sampai muntah, sampai suaranya mengecil, dan parau tubuhnya sering berkejut, lagi barang itu menyusup pada daging

 

English


sickness begins should be remembered, so it is; the patient can survive for 17 days; if he is still alive beyond 17 days, he could be healed. This is the symptom visible in the victim of asthma, who keeps coughing, with the sickness going on changing; this is caused by the muddy water, striped in appearance; if transforming itself in the plant root, it turns yellow; the color of the patient's eyes is yellow, he has no appetite on food, all tasted bitter; the patient's throat is dry; if located at the kuthamrana it turns blackish and blue in appearance; the eyes of the patient are blue and blackish red in color; and so is his face all over, and this then penetrates into all muscles causing all muscles to become cold, and causing in turn uninterrupted cough to the extent that it leads to vomiting and to lowering of the voice, with the body growing hoarse and frequently getting startled; the medium penetrates into the flesh

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


kabeh, ika marmmaning gringnya malwang smutan pagriyam, ika wiûya katinggalan putra, ngaran, mahilêhan pañusupnya, tunggal surêt dadi klêngêr, ne ngawe dkah ika, sang wijilare, ngaran, maumah ring dalêming lêmah alit, ngaran, triwarónanya, abang wtêngnya, gadang tanganya, kulitnya kêmbang, paúupatinya ktug linuh magênturan, ngaran, ika kraóa gring kapati-pati tur klêngêr, iki wnang manêmpur, ngaran, sang nàramayà, magnah ring dalêming lêmah kumêl, pañca warónanya, paúupatinya padma gara, ngaran, sdananya, úarana, jruk, tingkih, jarak, sulasih mrik, gintên, kêndal, kmoning, sami rwanya, mapanggang, wus ratêng cakcak, ra, katik cêngkeh, musi, carmman bêkul, candana jênggi, klapa kastu-

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


semua, itu yang menyebabkan sakitnya linu sampai ke tulang, dan kesemutan, itu wisya katinggalan putra (racun ditinggal anak), namanya, meresap ke semua tempat, setiap mengalami hambatan menjadi hampir pingsan, yang membuat batuk itu, Sang Wijilare, namanya, bertempat di dalam tanah halus, demikian, berwarna tiga, perutnya merah, tangannya hijau, kulitnya pucat, kekuatan gaibnya berupa getaran guncangan gempa, demikian, itu sebabnya sakit sangat menderita dan hampir pingsan, ini yang dapat melawan, namanya, Sang Naramaya, bertempat di dalam tanah kotor, warnanya lima, kekuatan gaibnya padma gara, namanya, perangkatnya, sarana, jeruk, kemiri, keliki, sulasih harum, jinten, kendal, kemoning, bersama daunnya, dipanggang, setelah matang dilumatkan, campur, cengkeh, mungsi, kulit bekul, cendana merah, kelapa kastu-

 

English


all; that is the cause of rheumatism which penetrates until into the bone, causing a feeling of numb; that is the sickness of wisya ketinggalan putra (poison due to being left by the son), as it is called; it penetrates into all places; every time it gets blocked it will almost cause loss of consciousness; the agent of this cough is called Sang Wijilare, taking abode in the dust, so it is, with three colors, the stomach being red, the hands green, and the skin pale; its magic power is in the form of earthquake shaking; so it is, which causes great suffering to the extent of almost losing consciousness; the agent capable of countering it is called Sang Naramaya, taking abode in the dirty dust, with five colors; its magic power is padma gara, as it is called; the components (ingredients) of its medium include lemon, kemiri, keliki, fragrant sulasih, ginten, kendal, kemoning along with its leaf; this is grilled; when already getting cooked it is then pulverized, and then mixed with clove, mungsi, skin of bekul, red sandalwood, kasturi

 

 

Lontar Budhakcapi > Page 48 0f 79

 

 

Page :

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

 

26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

 

53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |

 

 

Visualized by Bali Galang 2000. All rights reserved.