Lontar Budhakcapi

Udayana University
Faculty of Letters

 

Page 77 of 79

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


irika bańu bayune paling di pangipyanya, dadi ya kesah maring umahnya, tur ya paling pati susup-susupin, pati cbur-cburin, irika bańune hning dęgdęg, padha ya kacambuhin, sahananing daging jajrone sami kacampuhin, sami bańune matmahan bańu wedang, samangkana bayune kamraóan, malih kŕlanya mawtu gring, rikŕla wong ika kaslęk olih gawe sada kewęhan, titah wong ika tan pangetang tan pangitung, anambut gawe, sŕmpun kaswen samangkana, laris wong ika mańaluk jaluh, tur ya kalęson pasti, tur ya ńakitang awak, mwah ńakitang bangkyang, sring wong ika mlingkuh, di paturon, yan hana kakantenanya rawuh, ngaran, irika ya mangidih tulungan, manu-

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


saat itu tenaga airnya bingung di dalam mimpi , jadi ia pindah dari tempatnya dan menyusup kesana - kemari, terjun sana - sini, saat itu banyu hning degdeg (tenang) itu pada dicampuri, segala daging jeroan tercampuri. Semua banyu menjadi banyu wedang, demikian banyu kamranan tersebut. Pada waktu keluar menjadi penyakit saat orang itu terjejali pekerjaan yang menyulitkannya, orang tersebut. tidak pernah menghitung atau mengukurnya, mengambil pekerjaan akhirnya lemas, badan dan pingganya sakit. Orang itu sering mendengkul di tempat tidur. Jika ada temannya datang, ia akan meminta tolong, menyuruh

 

English


at the time his water / banyu power is confused in his dream, so it moves from its place and penetrates here and there, falls here and there, at this time the firm (not mobile) banyu gets mixed all the innards get mixed. All banyu becomes banyu wedang. When it comes out to become a disease, the man is busy working, the man never measures his job but when carrying out his work he eventually becomes weak and has backache. The man always lies on his bed when his friend is coming he will ask for help, to give him a massage.

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


nden mańękjęk mamcik, apan wong ika tan huning mamcik-męcik, mwang mańękjęk, sada kras tingkahnya mańękjęk, tur ńalah unduk, ngaran, irika ta gringe mahuńjukan, wusnya macampuh malih masalin pagnahan, magnah ring hurung-hurung gading, wus kaswen irika, ngaran, malih wwang ika tan pangetang tan pangitung gawe, malih ya macampuh padha kadi kuna, dadya ya mawtu bayu dlęk, tur ya rakęt saręng i bańu wedang, ngaran, malih masalin unggwan, magnah maring dalęm pasarenan, ngaran, ika bańu kamraóan kęńcah, tan pasliwęran rahina wngi, di jroning daging kabeh, ngaran, sane mahangin siddhi sahi, ngaran, bhŕţara úangkara makolihin, maring payoganya bhŕţara úangkara, maring wayabya deúanya, paturonya ring lępitan babawuka-

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


menginjak - injak, memijat. Oleh karena temannya tidak tahu memijat dan menginjak-injak, apalagi caranya keras dan kasar saat itulah penyakit itu bergejolak. Setelah bercampur aduk kembali pindah tempat yakni bertempat di hurung-hurung gading lama di sana, orang itu kembali bekerja tidak mengukur, lagi sakitnya kambuh, jadi keluar bayu ulek rekat dengan banyu wedang. Banyu kamranan hancur, tidak lagi berkeliaran saat malam, di dalam daging semua yang bernama mahangin sidhi. Dewa Sangkara penyebabnya peryoganya dewa Sangkara yang bertempat di barat laut. Tempat tidurnya di lipatan babawukan.

 

English


Because his friend does not know how to give a proper massage, at the time his disease becomes furious. The disease moves to another place, one of them is in the hurung-hurung gading it is there for a long time. If the man cannot measure his work, his disease comes again, so the banyu ulek rekat together with banyu wedang come out. Banyu kamranan get dissolved no longer disperse during night. God Sangkara is the cause, his yoga is done in south west. His bed is in lipatan babawukan.

 

 

Lontar Budhakcapi > Page 77 0f 79

 

 

Page :

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

 

26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

 

53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |

 

 

Visualized by Bali Galang 2000. All rights reserved.